Humboldt-Universität zu Berlin - Sprach- und literaturwissenschaftliche Fakultät - Nordeuropa-Institut

Humboldt-Universität zu Berlin | Sprach- und literaturwissenschaftliche Fakultät | Nordeuropa-Institut | STUDIUM | KVV | ws0001 | Nordeuropa-Institut: Fachteilübergreifende Lehrveranstaltungen WS 2000/2001

Sprachausbildung
Lehrveranstaltungen Wintersemester 2000/2001

 

Obs! Teilnahmebedingungen (Dänisch, Norwegisch, Schwedisch)

DÄNISCH 

Dänisch: Spracherwerb 1

 HANS CHRISTIAN HJORT

 SP 52 246

Mo 14-16/
Fr 14-16

MOS 103/
MOS 103/101

Der Kurs vermittelt elementare Kenntnisse der Phonologie (hier: ad hoc-Kenntnisse, dafür im Phonologiekurs systematische), Morphologie und Syntax des Dänischen auf der Basis eines Grundwortschatzes von ca. 1.000 Wörtern. Im Vordergrund steht die Entwicklung einer kommunikativen Kompetenz, d. h., das Verstehen geschriebener und gesprochener dänischer Texte wird gleich hoch bewertet, und die Kenntnis (in etwa = die "abstrakte" Beherrschung) der elementaren phonologischen, morphologischen und syntaktischen Regeln wird durch allerlei (simulierte) situationsgebundene Übungen (z. B. "Wie spät ist es?" - Standardfassung, Varianten (diejenigen, die in verschiedenen Situationen für das Gelingen der Kommunikation wichtig sind/sein können) aktiviert. 

Teilnahmehinweise: An diesem Kurs können max. 30 Studierende teilnehmen. Es ist erforderlich, sich in die Einschreiblisten einzutragen (ab 2. Oktober vor Raum 235). Der Kurs wird mit einem schriftlichen Test abgeschlossen. Insgesamt müssen Fachstudierende im Grundstudium in den ersten drei Semestern mit einem Zeitaufwand von jeweils ca. 15 Stunden pro Woche für den Spracherwerb rechnen (6 Stunden Sprachkurse, ca. 6 Stunden Vorbereitung, ca. 3 Stunden Nachbereitung). 

Lehrbücher: Køneke, Mikael u. Nielsen, Lone: Etteren. Begynderbog i dansk for udlæn-dinge und Toeren. (2. udg., Kbh., Teknisk Forlag, 1998). Außerdem können die Teilneh-mer(innen) in der Bibliothek des Faches zusätzliche Übungen am PC mit: Jeppesen, Bodil u. Maribo, Grethe: Multimedie-dansk. Danish for Ducklings (Kbh., 1996) machen; vor allem für das Hörverständnis empfiehlt sich die Arbeit mit Multimedie-dansk. 

 

Phonologie des Dänischen

HANS CHRISTIAN HJORT

UE 52 247

Mi 12-14

MOS 103

Der Zweck der Übung ist die Verbesserung des Hörverständnisses von Dänischlernenden im ersten Semester. Deshalb nehmen Übungen zum Verhältnis Graphem-Phonem (Allograph-Allophon) einen großen Teil der Zeit in Anspruch. Diese Übungen beinhalten im wesentlichen das Schreiben gesprochener Texte und das Vorlesen geschriebener Texte. Im Laufe der Übung werden im segmentalen Bereich die dänischen Monophthonge, Diphthonge, Halbvokale und Konsonanten, im suprasegmentalen Bereich der Akzent, der Stoßton und die Intonation systematisch behandelt. Die wichtigsten Assimilations- und Reduktionserscheinungen, ohne deren Kenntnis Ausländer(innen) kein dänisches Gespräch verstehen, werden ebenfalls erörtert. 

Teilnahmehinweise: An diesem Kurs können max. 30 Studierende teilnehmen. Es ist erforderlich, sich in die Einschreiblisten einzutragen (ab 2. Oktober vor Raum 236). Der Kurs wird mit einem schriftlichen und mündlichen Test abgeschlossen. 

Literatur:
(a)
Grundbegriffe: Bußmann, Hadumod: Lexikon der Sprachwissenschaft. (2. Aufl., Stuttgart, 1990). - Schubiger, Maria: Einführung in die Phonetik. (2. Aufl., Berlin-New York, 1977). - Heger, Steffen: Sprog og lyd. Elementær dansk fonetik. (Kbh., 1981 u. spätere Aufl.). - Thorsen, Nina u. Oluf: Fonetik for sprogstuderende (3. Ausg., 5. Aufl., Kbh., 1982). 
(b) Ständige Übungslektüre: Zwei vom Dozenten verfasste Kompendien. 

 

Dänisch: Spracherwerb 3

HANS CHRISTIAN HJORT

SP 52 248

Mo 12-14/
Fr 12-14

MOS 103/
MOS 101

In diesem Kurs werden sowohl moderne Lehrbuchtexte mit Übungen als auch ältere literarische und philosophische und moderne fachspezifische Texte - sprachwissenschaftliche, literaturwissenschaftliche und historische - gelesen. Darüber hinaus sind Hör- und Leseverständnisübungen, Übersetzungen aus dem Deutschen ins Dänische und umgekehrt, Synonym- und Antonymübungen sowie unvollständige Texte, die von den Studierenden zu ergänzen sind, wichtige Bestandteile der Arbeit im Kurs. 

Teilnahmevoraussetzungen: Dänischkenntnisse entsprechend erfolgreich absolvierten SP Dänisch 1 und 2, erfolgreiche Teilnahme an der UE Phonologie des Dänischen und an der UE Grammatik des Dänischen. 

Leistungsnachweis: Aktive Teilnahme und schriftliche und mündliche Abschlussprüfung. 

Hinweis: An der Tür meines Dienstzimmers ist eine Liste aller Texte ausgehängt, die im Kurs gelesen werden. Diese Texte können in "Copy Clara", Dorotheenstr. 90, kopiert werden. 

 

Landeskundlicher Spracherwerb Dänisch

HANS CHRISTIAN HJORT

UE 52 249

Mi 14-16

MOS 104

I denne øvelsesrække vil deltagerne få lejlighed til at læse de sidste tre bind af Gyldendal og Politikens Danmarkshistorie (red. Olaf Olsen, bind 13, 14 og 15, København 1991). De tre bind dækker perioden fra 1925 til 1990 og er i sig selv en glimrende introduktion til moderne dansk historie; ikke kun den politiske historie, men også dansk økonomisk og socialhistorie og kulturhistorie behandles udførligt i hvert bind. Der vil blive rig lejlighed til at udarbejde selvstændige oplæg og opgaver. 

Teilnahmevoraussetzung: Leistungsnachweis SP Dänisch 3.

 

Übersetzen von nichtfiktionalen Texten

HANS CHRISTIAN HJORT

UE 52 250

Di 14-16

MOS 104

At oversætte sagprosatekster forlanger i endnu højere grad end ved oversættelse af fiktionstekster en række kvalifikationer af oversætteren. Hun/han skal ikke kun kende udgangs- og målsproget så godt som muligt, men også kende de specifikke krav, som hver enkelt tekstart/genre stiller. Tit er der genrespecifikke konventioner i målsproget, der er ukendte i udgangssproget, og vice versa. Følgende tekstarter tænkes inddraget: forretningskorrespondance; juridiske tekster; videnskabelige tekster (ikke fra filologiske fag); reklametekster; madopskrifter; offentlige myndigheders kommunikation med borgerne; hospitalers instruktioner til stationære patienter. Deltagernes og mit udbytte af øvelsen er helt afhængigt af alles indsats. Vi skal oversætte en tekst pr. uge, pr. tekstsort to tekster, én fra hvert sprog. Deltagerne er meget velkomne til at komme med tekstforslag. 

Teilnahmevoraussetzungen bzw. -hinweise: Forudsætningerne for at deltage i denne øvelse med succes, d.v.s., få en "Schein", er danskkundskaber svarende til SP Dänisch 3 og regelmæssig, aktiv deltagelse. Literatur: Fluck, Hans-R.: Fachsprachen. (3. erw. Aufl., Tübingen, 1985). - Hönig, Hans G. u. Paul Kussmaul: Strategie der Übersetzung. Ein Lehr- und Arbeitsbuch. (2. Aufl., Darmstadt, 1984). - Koller, Werner: Einführung in die Übersetzungswissenschaft (4. Aufl., Heidelberg-Wiesbaden, 1992). - Oversættelseshåndbogen (Hrsg. Viggo Hjørnager Pedersen u. Niels Krogh-Hansen, Kbh., 1994). 

FINNISCH 

Finnisch: Spracherwerb 1

EVA BUCHHOLZ

SP 52 251

Mo 16-18/
Do 16-18

MOS 101/
MOS 103

Der Kurs ist eine Einführung in die finnische Sprache und vermittelt elementare Kenntnisse der Grammatik und des Wortschatzes. Neben dem Kennenlernen der sprachlichen Strukturen werden auch aktive und kommunikative Fähigkeiten entwickelt.

Lehrbuch: Olli Nuutinen: Suomea suomeksi 1 (Finnisch auf Finnisch). Das Buch kann zu Beginn des Kurses über die Lektorin erworben werden. 

 

Finnisch: Spracherwerb 3

EVA BUCHHOLZ

SP 52 252

Di 16-18

MOS 103

Im Laufe des Kurses wird die grundlegende, für gesprochene Sprachebenen benötigte Grammatik vervollständigt. Neben Lese- und Schreibkompetenz werden die kommunikativen Aspekte weiter geübt: haluamme puhua paljon suomea kurssilla. 

Teilnahmevoraussetzung: Kenntnisse entsprechend Sprachkurs Finnisch 2. 

Lehrbuch: Suomea suomeksi 1 ab Lektion 24. Während des Kurses wird mit Teil 2 des Lehrbuches begonnen. Das Buch kann zu Anfang des Kurses über die Lektorin aus Finnland bestellt werden. 

 

Landeskundlicher Spracherwerb Finnisch

EVA BUCHHOLZ

UE 52 253

Do 18-20

MOS 101

Ziel dieses Kurses ist, eine Lesefähigkeit von Originaltexten zu erreichen. Als Übungsmaterial dienen aktuelle Zeitungsausschnitte, Abschnitte von Büchern mit landeskundlichem Bezug usw. Das Verstehen der in der Mediensprache benutzten Satzäquivalenzen wird gelernt bzw. vertieft und die Konversationsfähigkeiten werden geübt. Die Texte werden jeweils zu Hause vorbereitet und sollen mit Hilfe eines Wörterbuches gelesen werden. Im Unterricht werden zuerst die entstandenen sprachlichen Probleme behandelt; anschließend wird der Inhalt des Textes besprochen. Die Unterrichtssprache ist ausschließlich Finnisch. Tällä lukukaudella painopisteaiheena on suomalainen elämänkaari ja sen merkki-paalut lapsuudesta vanhuuteen. 

Teilnahmevoraussetzung: Kenntnisse entsprechend Sprachkurs Finnisch 4. 

 

ISLÄNDISCH 

Isländisch: Spracherwerb 1/Phonologie des Isländischen

 SOFFÍA GUNNARSDÓTTIR/
ANDREAS VOLLMER

SP 52 254

Mo 10-12/
Mi 8-10/
Fr 10-12

MOS 104/
MOS 103/
MOS 104

Im ersten Teil des auf drei Semester angelegten Sprachkurses werden elementare Kenntnisse der Grammatik und des Wortschatzes, aber auch das aktive Sprechen in einfachen, alltäglichen Situationen erarbeitet. Grundlage des Kurses ist das im Entstehen befindliche Lehrwerk BRAGI, das über das WWW aufgerufen werden kann (www2.hu-berlin.de/bragi). Die jeweiligen Materialien werden in Kopie ausgegeben.

Teilnahmehinweis: Da Isländisch eine stark flektierende Sprache mit einem differenzierten grammatischen System und komplexen Wortschatz ist, muss für den erfolgreichen Spracherwerb ein beträchtlicher Aufwand an kontinuierlicher Vor- und Nachbereitung eingeplant werden. Die Übung zur Phonologie des Isländischen ist in diesen Kurs integriert, der damit einen Umfang von 6 SWS hat. 

Leistungsnachweis: Schriftlicher und mündlicher Test am Ende des Semesters. 

 

Isländisch: Spracherwerb 3

SOFFÍA GUNNARSDÓTTIR/
ANDREAS VOLLMER

SP 52 255

Mo 14-16/
Fr 14-16

MOS 104/
MOS 101/103

Íslenska á framhaldsstigi er lokaáfangi í íslenskunámi. Þar verður fyrri þekking dýpkuð og farið aftur yfir helstu atriði málfræði og málnotkunar. Námskeiðið er byggt upp samhliða talæfingunni (sjá "Konversation 2") og þannig reynt að ná yfir alla þætti málnotkunar. Eins og á grunnstigi verður unnið með námsefnið BRAGI sem er í vinnslu og hægt að skoða á netinu (www2.hu-berlin.de/bragi). Því verður dreift í ljósriti til nemenda. Þátttökuskilyrði: Íslenska 2 eða sambærileg kunnátta. Námskeiðinu lýkur með skriflegu og munnlegu prófi. 

 

Isländisch: Konversation 2

SOFFÍA GUNNARSDÓTTIR

UE 52 256

Mi 11-12

MOS 104

Í taltímunum fá nemendur á framhaldsstigi tækifæri til að æfa talað mál sérstaklega. Notað verður hið nýja námsefni BRAGI (sjá Spracherwerb 3) og við munum vinna með kaflana Fólk, Reykjavík, Menning og Þjóðfélag. Lögð er áhersla á samræður en einnig er hægt að fara í einstök framburðaratriði. Þátttökuskilyrði: Íslenska 2 eða sambærileg kunnátta.  

 

Skrifað á vefnum -Schreiben im Web

ANDREAS VOLLMER

UE 52 257

Fr 12-14

MOS 104

Die Entwicklung ist rasant: Mitte Mai 2000 gaben über 80 % der Isländer ab 16 Jahren an, Zugang zu einem Computer zu haben, knapp 70 % haben eine E-Mail-Adresse. Entsprechend wächst das isländische WWW ungebremst in allen Sparten, neben dem unvermeidlichen kommerziellen Bereich aber auch anspruchsvolle private und öffentliche Angebote. Lesen und Schreiben im Web nimmt immer weiter an Bedeutung zu und - günstig für uns: Wir können es mitverfolgen und auch daran teilhaben. Im Rahmen des Kurses soll vor allem die schriftliche Ausdrucksfähigkeit trainiert werden. Dazu werden wir uns durch verschiedene Register bewegen, in Bezug auf die Textsorte (Brief, Darstellung, Vortragsvorbereitung), stilistisch (privat, offiziell) und thematisch ("Persönliches" und Studienbezogenes). Allen Übungen wird gemeinsam sein, dass sie schriftlich und per E-Mail bzw. WWW absolviert werden. Angelpunkt des Kurses soll - ganz isländisch - eine eigene WWW-Seite sein, in der wir den Kursfortschritt, die Aufgaben, Ergebnisse und Erkenntnisse unserer "Schule des Schreibens" festhalten. In etwa dreiwöchigem Rhythmus werden wir uns zu Präsenztreffen zusammenfinden, ansonsten aber eine ganz "virtuelle Arbeitsgruppe" sein. Velkomin í sýndarveruleikann! 

Teilnahmehinweis: Zu Kursbeginn sollten alle Teilnehmerinnen und Teilnehmer über eine funktionierende E-Mail-Adresse (z. B. über das Rechenzentrum der HU; www.hu-berlin.de/rz) verfügen. In die näheren Fragen der Benutzung kann bei Bedarf eingeführt werden 

 

NORWEGISCH 

Teilnahmebedingungen 

 

Norwegisch: Spracherwerb 1

GUNNAR OLSEN

SP 52 258

Mo 16-18/
Fr 12-14

MOS 103

Der Kurs führt in das moderne Norwegisch ein: Aussprache, Grundwortschatz, Morphologie und Syntax. Im Vordergrund steht die Entwicklung einer kommunikativen Kompetenz in alltäglichen Situationen. Die Kenntnis der elementaren phonologischen, morphologischen und syntaktischen Regeln wird durch allerlei Übungen aktiviert. Gleichzeitig werden anhand der Lehrbuchtexte nützliche landeskundliche Informationen vermittelt. 

Teilnahmehinweis: An diesem Kurs können max. 30 Studierende teilnehmen. Es ist erforderlich, sich in die Einschreiblisten einzutragen (ab 5. Oktober vor Raum 235). Der Kurs wird mit einem schriftlichen Test abgeschlossen. Insgesamt ist in den ersten drei Semestern mit einem Zeitaufwand von etwa 15 Stunden pro Woche zu rechnen (6 Stunden Sprachkurse, 6 Stunden Vorbereitung, 3 Stunden Nachbereitung). 

Lehrbuch: Anne Bjørnebek: Troll i ord. Basisnorsk - kurs for fremmedspråklige. Oslo 1990. 

 

Phonologie des Norwegischen

GUNNAR OLSEN

UE 52 259

Do 14-16

MOS 103

Sprechübungen im Sprachlabor in Verbindung mit theoretischen Überlegungen sollen den Norwegischlernenden zu einer sicheren phonemtreuen Aussprache verhelfen. Behandelt werden u. a. das Verhältnis Graphem/Allograph, Phonem/Allophon, der musikalische Akzent und die Satzintonation. Diktatübungen dienen zur Verbesserung des Hörverständnisses und der Rechtschreibung. 

Teilnahmehinweise: An diesem Kurs können max. 30 Studierende teilnehmen. Der Kurs sollte parallel zum SP Spracherwerb 1 besucht werden. Der Kurs wird mit einem schriftlichen Test abgeschlossen. 

Lehrbuch: Åse-Berit Strandskogen: Norsk fonetikk for utlendinger. Oslo 1989. 

 

Norwegisch: Spracherwerb 3

GUNNAR OLSEN

SP 52 260

Do 10-12/
Fr 10-12

MOS 101/
MOS 103

I løpet av dette kurset skal vi i gruppen lese og arbeide med forskjellige typer tekster: litterære korttekster, avisartikler, intervjuer, ordspråkssamlinger osv. Dessuten vil vi øve med hulltekster for å forbedre leseforståelsen. Det vil i tillegg bli gitt oversettelser fra tysk til norsk hvor vanskelighetsgraden er høyere enn hva studentene er vant til fra tidligere kurs. Ulike grammatiske øvinger som f. eks preposisjonsøvelser vil også med jevne mellomrom bli gjennomgått i klassen. Høreforståelsen vil bli aktivisert gjennom forskjellige typer lytteøvelser. For også å trene muntlig språk forutsettes det at alle studenter holder et foredrag om et selvvalgt emne i klassen. 

Teilnahmevoraussetzungen: Krav for å kunne delta på kurset er avsluttet kurs SP Norwegisch 2 og godkjent resultat fra kurset UE Grammatik des Norwegischen. 

Leistungsnachweis: Kurset avsluttes med en skriftlig og muntlig prøve. 

Lehrbuch: Kirsti MacDonald: Norsk grammatikk for fremmedspråklige. En gang til. Oslo 1993. 

 

Norwegische Konversation

GUNNAR OLSEN

UE 52 261

Mo 14-16

MOS 101

Som utgangspunkt for disse samtaletimene kommer vi til å bruke aktuelle tekster fra norske aviser samt videoopptak fra norsk fjernsyn. Det vil bli tatt hensyn til ønsker fra studentene når vi velger hvilke emner som skal diskuteres. 

Teilnahmevoraussetzungen: Leistungsnachweis SP Norwegisch 3.

 

Skriveverksted

GUNNAR OLSEN

UE 52 262

Do 12-14

MOS 104

Øvelse gjør mester! Et instrument som ikke blir brukt, ruster! Disse visdomsordene gjelder også språket. Hvis man ikke øver seg jevnlig, har man en tendens til å glemme det man en gang har lært. Og derfor dette tilbudet en gang hver uke hvor det vil bli gitt mulighet til å skrive forskjellige norske tekster. Det meste av arbeidet vil bli utført sammen i gruppen. Men det vil også være oversettelser som studentene må forberede hjemme. 

Teilnahmevoraussetzungen: Krav for å kunne delta på kurset er avsluttet kurs SP Norwegisch 3 eller et tilsvarende språknivå. 

 

Norwegisch für Nicht-Skandinavisten 1

 NN

SP 52 263

Mo 18-20

MOS 103

Dieser Kurs bietet eine Einführung in die norwegische Sprache für Studierende, die nicht Skandinavistik als Studienfach gewählt haben. Da es sich um einen Anfängerkurs handelt, werden keine Vorkenntnisse vorausgesetzt. Im kommenden Sommersemester wird der Kurs fortgesetzt, wenn die Teilnehmerzahl dies rechtfertigt. Soweit es die Kapazität zulässt, sind auch andere Interessierte willkommen, Voraussetzung für diese ist jedoch der Erwerb eines Gasthörerscheins. 

Teilnahmehinweis: Die Teilnehmerzahl ist auf maximal 30 begrenzt. Ab 2. Oktober liegen für diesen Kurs Einschreiblisten im Nordeuropa-Institut, vor Raum MOS 235, aus. 

SCHWEDISCH 

Teilnahmebedingungen  Obs! Bei den Kursen A bzw. B handelt es sich jeweils um Parallelkurse mit gleichen Lehrinhalten, nicht um unterschiedliche Leistungsstufen! 

Schwedisch: Spracherwerb 1A

IDA ZELIC

SP 52 264

Mo 10-12/
Mi 10-12

MOS 103

Schwedisch: Spracherwerb 1B

TOMAS MILOSCH

SP 52 265

Mo 8-10/
Do 8-10

MOS 103/
MOS 103

Die Kurse führen in das moderne Schwedisch ein: Aussprache, Grundwortschatz, Morphologie und Syntax. Im Vordergrund steht die Entwicklung einer kommunikativen Kompetenz in alltäglichen Situationen. Gleichzeitig werden anhand der Lehrbuchtexte nützliche landeskundliche Informationen vermittelt. Im Rahmen des Kurses wird auch aus dem Deutschen ins Schwedische übersetzt. 

Teilnahmehinweise: An diesen Kursen können jeweils max. 30 Studierende teilnehmen. Es ist erforderlich, sich in die Einschreiblisten einzutragen (ab 2. Oktober vor Raum 235). Der Kurs wird mit einem schriftlichen Test abgeschlossen. Insgesamt ist in den ersten drei Semestern mit einem Zeitaufwand von etwa 15 Stunden pro Woche zu rechnen (6 Stunden Sprachkurse, 6 Stunden Vorbereitung, 3 Stunden Nachbereitung). Gute Vorbereitung für jede Unterrichtsstunde, aktive Teilnahme am Unterricht sind Voraussetzungen zum erfolgsreichen Abschluss dieses Kurses. 

Lehrbuch: Roger Nyborg, Nils-Owe Pettersson: Svenska utifrån. Stockholm 1994. (Kann über die Lehrenden bezogen werden.) 

 

Phonologie des Schwedischen A

IDA ZELIC

UE 52 266

Do 10-12

MOS 103

Phonologie des Schwedischen B

 TOMAS MILOSCH

UE 52 267

Di 8-10

MOS 103

Sprechübungen im Sprachlabor in Verbindung mit theoretischen Überlegungen sollen den Schwedischlernenden zu einer sicheren phonemtreuen Aussprache verhelfen. Behandelt und geübt werden das Verhältnis Graphem/Allograph - Phonem/Allophon, der musikalische Akzent und die Satzintonation sowie die wichtigsten Assimilations- und Reduktionserscheinungen. Diktatübungen dienen zur Verbesserung des Hörverständnisses und der Rechtschreibung. 

Teilnahmehinweis: An diesen Kurse können jeweils max. 30 Studierende teilnehmen. Es ist erforderlich, sich in die Einschreiblisten einzutragen (ab 2. Oktober vor Raum 235). - Der Kurs wird mit einem schriftlichen Test abgeschlossen. 

 

Schwedisch: Spracherwerb 3A

IDA ZELIC

SP 52 268

Mo 12-14/
Mi 12-14

MOS 101

Schwedisch: Spracherwerb 3B

IDA ZELIC

SP 52 269

Di 10-12
Do 12-14

MOS 103

I kursen kommer man att använda sig av olika texter, såväl aktuella tidningstexter som litterära texter. Kursens övningsdel kommer att innehålla olika prepositions- och ordkunskapsövningar samt översättningar från tyska till svenska. Texter som kommer att användas till översättning är autentiska tyska texter från tysk press. De texter som kommer att översättas kräver ingående och noggranna förberedelser på grund av texternas språkligt höga nivå i form av avancerat ordförråd och syntaktisk utformning. Prepositions- och ordkunskapsövningar kommer dels att ha utgångspunkt i anpassat läroboksmaterial dels bestå av autentisk material av varierande svårighetsgrad. Inom ramen för kursen kommer varje student att hålla ett föredrag om ett ämne som han eller hon själv har valt. I början av kursen kommer lektorn att gå närmare in på förberedelsen av hundra sidor litterär text till översättning som varje student skall redovisa i slutet av terminen. 

Teilnahmevoraussetzungen: Krav för att kunna deltaga i kursen är avslutad kurs SP Schwedisch 2 och godkänt resultat i kursen UE Grammatik des Schwedischen. Leistungsnachweis: Kursen avslutas med ett skriftligt och muntligt prov. 

Lehrbücher: Elizabeth Nylund, Britta Holm: Deskriptiv svensk grammatik, 16:e tr. Stockholm 1993. - Per Montan, Håkan Rosenqvist: Prepositionsboken. Stockholm, 1992. 

 

Muntlig framställning på korrekt svenska

IDA ZELIC

UE 52 270

Di 12-14

MOS 110

I kursen kommer man att använda sig av såväl ett urval av litterära texter och aktuella tidningstexter som av olika videoprogram. Under höstterminen 2000 diskuteras "kvinnoöden" i Marianne Fredrikssons roman Anna, Hanna och Johanna och i Louise Boije af Gennäs roman Ju mer jag ser dig. I kursen kommer man också att ta hänsyn till studenternas önskemål. Inom ramen för kursen kommer varje student att hålla ett föredrag om ett ämne som han eller hon själv har valt. Utrymme kommer att ges åt diskussion i olika frågor och betoningen kommer att läggas vid korrekt språklig argumentation. 

Teilnahmevoraussetzungen: Krav för att kunna deltaga i kursen är avslutad kurs SP Schwedisch 3 eller motsvarande språkfärdigheter. Obs! Bei den Kursen A und B handelt es sich um Parallelkurse mit gleichen Lehrinhalten, nicht um unterschiedliche Leistungsstufen! 

 

Schwedisch für Nicht-Skandinavisten 1A

KATARIINA TAPOLA

SP 52 271

Di 18-20

MOS 103

Schwedisch für Nicht-Skandinavisten 1B

KATARIINA TAPOLA

SP 52 272

Mi 18-20

MOS 103

Diese Kurse bieten eine Einführung in die schwedische Sprache für Studierende, die nicht Skandinavistik als Studienfach gewählt haben. Da es sich um einen Anfängerkurs handelt, werden keine Vorkenntnisse vorausgesetzt. Im kommenden Sommersemester werden die Kurse fortgesetzt, wenn die Teilnehmerzahl dies rechtfertigt. Soweit es die Kapazität zulässt, sind auch andere Interessierte willkommen, Voraussetzung für diese ist jedoch der Erwerb eines Gasthörerscheins. 

Teilnahmehinweis: Die Teilnehmerzahl ist auf maximal 30 begrenzt. Ab 2. Oktober liegen für diesen Kurs Einschreiblisten im Nordeuropa-Institut, vor Raum MOS 235, aus. 

LITAUISCH 

Litauisch: Spracherwerb 2

 VYTENÈ MUSCHICK

SP 52 273

Do 16-18

MOS 101

Als Grundlage für den Sprachkurs wird weiterhin das Lehrbuch von Susanne Pischel: Litauisch für Anfänger benutzt. Dazu kommen verschiedene Übungen aus anderen Quellen. Im Unterricht werden die Phonetik, Grammatik und Lexik des Litauischen behandelt. Sonderwünsche der Teilnehmer können ebenso berücksichtigt werden. 

Teilnahmevoraussetzung: Teilnahme am Kurs Litauisch für Anfänger oder Vorkenntnisse der litauischen Sprache. Weitere Informationen unter Tel. 030-32605714. 

Litauisch: Spracherwerb 4

 VYTENÈ MUSCHICK

SP 52 274

Do 18-20

MOS 103

Als Grundlage für diesen Sprachkurs dient das Lehrbuch von Meilutè Ramonienè: Po truput¸. Gearbeitet wird an der Phonetik, Grammatik und Lexik der litauischen Sprache. Der Unterricht bietet auch Freiräume für Vorschläge und Wünsche der Teilnehmer. 

Teilnahmevoraussetzungen und -hinweise: Teilnahme an dem Kurs Litauisch 3 oder Vorkenntnisse der litauischen Sprache (ca 42 Stunden). Weitere Informationen unter Tel. 030-3260 5714.

 WS 2000/2001 Übersicht